¡Hola! Permíteme presentarme
Soy Natalia, traductora de inglés a español y correctora de textos en español apasionada por las palabras y su poder para conectar a las personas.
Mi camino hacia esta profesión no fue el típico: estudié el bachillerato de ciencias y, al acabarlo, me formé de manera autodidacta en diseño UX/UI, donde descubrí mi pasión por las palabras. En cada proyecto, encontraba un desafío único en cómo usar el lenguaje para crear mensajes claros y efectivos que guiaran al usuario a realizar determinada acción.
En 2021 decidí explorar mi amor por el inglés y el español, ofreciendo servicios de traducción y corrección como una actividad secundaria. Poco a poco, lo que comenzó como un experimento se convirtió en mi vocación. Desde 2023 me dedico por completo a esta actividad, ayudando a empresas y autores a conectar con sus audiencias de manera auténtica y efectiva.
Mi experiencia
En mis más de 3 años de experiencia, he completado 250 proyectos y colaborado con 145 clientes satisfechos en todo el mundo. Además, el certificado de «Corrección de estilo» expedido por la escuela Cursiva, del grupo Penguin Random House, avala mi formación en corrección editorial y de estilo.
He traducido y corregido textos de toda índole —desde páginas web, entradas de blog y contenido para campañas de publicidad, hasta manuales de usuario, guías de autoayuda y novelas de ficción y no ficción— para una amplia variedad de sectores. Esto me ha brindado una alta capacidad de adaptación a las necesidades de cada proyecto con el fin de conseguir la satisfacción plena del cliente.
Mis valores como profesional
01.
Adaptabilidad
Me ajusto a cualquier tema o estilo que me propongan, desde textos técnicos hasta novelas de ficción.
02.
Atención al Detalle
Cada palabra importa, y me aseguro de que cada texto sea impecable.
03.
Compromiso
Respeto siempre los plazos acordados y trabajo con eficacia para entregar un resultado que supere las expectativas.