Mis Servicios
Servicios especializados de corrección y traducción, diseñados con cuidado para cada proyecto único
Traducción Comercial
Proceso
Acordamos los detalles del proyecto, me envías el archivo editable que quieras traducir y me pongo a ello en cuanto lo reciba. Puedes adjuntar un glosario de términos si lo tienes; si no, no te preocupes, investigaré por mi cuenta para asegurar que la traducción se adapta al público y la industria y el mensaje mantiene su impacto comercial en español. Mantendremos el contacto por correo si surge cualquier duda. Una vez finalice, recibirás el archivo traducido en el mismo formato editable.
*También puedo trabajar en plataformas online colaborativas. ¡Comparte conmigo tu caso y lo hablamos!
Plazos
Un (1) día laborable por cada 1000-1500 palabras. El plazo final puede variar dependiendo de la extensión y complejidad del texto y de mi agenda al momento de iniciar el proyecto.
Entregables
Documento traducido en el mismo formato editable en que se envió y recomendaciones de adaptación cultural cuando sea necesario.
Tarifas
Desde 0,02 € por palabra con un pedido mínimo de 500 palabras.
Corrección de Textos General
Proceso
Acordamos los detalles del proyecto, me envías el archivo editable que quieras revisar y me pongo a ello en cuanto lo reciba. Puedes adjuntar un glosario de términos si lo tienes o la versión original (solo si es una traducción del inglés); si no, no te preocupes, investigaré por mi cuenta para asegurar que el texto se adapta al público y la industria y el mensaje cumple con las normas ortotipográficas y gramaticales del español. Mantendremos el contacto por correo si surge cualquier duda. Una vez finalice, recibirás dos versiones del archivo corregido en formato editable.
*También puedo trabajar en plataformas online colaborativas. ¡Comparte conmigo tu caso y lo hablamos!
Plazos
Un (1) día laborable por cada 1500-2000 palabras. El plazo final puede variar dependiendo de la extensión y nivel de corrección requerido y de mi agenda al momento de iniciar el proyecto.
Entregables
Dos copias del documento corregido: versión con control de cambios activo (incluye sugerencias de mejora y comentarios explicativos) y versión final limpia.
Tarifas
Desde 0,01 € por palabra.
Corrección Editorial
Proceso
Acordamos los detalles del proyecto, me envías el manuscrito que quieras revisar y me pongo a ello en cuanto lo reciba. Haré dos lecturas para conseguir una corrección integral*: durante la primera, corregiré la mayoría de errores y plantearé dudas que surjan; en la segunda, puliré la narrativa y cazaré las erratas que haya pasado por alto. Nos mantendremos en contacto por correo de forma periódica y pediré tu aprobación para cambios mayores si fuera necesario.
Una vez finalice, recibirás dos versiones del archivo corregido en formato editable.
*Se puede hacer corrección ortotipográfica y de estilo o solo corrección ortotipográfica. No se hará solo corrección de estilo.
Plazos
Un (1) día laborable por cada 2000-3000 palabras. El plazo final puede variar dependiendo de la extensión de la obra y nivel de intervención requerido.
Entregables
Dos copias del manuscrito corregido: versión con control de cambios activo (incluye sugerencias de mejora y comentarios explicativos) y versión final limpia. Se puede hacer una preparación final básica para maquetación si se desea (contactar para más detalles).
Tarifas
Desde 0,125 € por palabra. Opciones de pago fraccionado para obras extensas.
Lo que dicen mis clientes
La confianza de mis clientes es mi mayor logro profesional
Sobre mí
¡Hola! Permíteme presentarme
Mi camino hacia esta profesión no fue el típico: estudié el bachillerato de ciencias y, al acabarlo, me formé de manera autodidacta en diseño UX/UI, donde descubrí mi pasión por las palabras. En cada proyecto, encontraba un desafío único en cómo usar el lenguaje para crear mensajes claros y efectivos que guiaran al usuario a realizar determinada acción.
Soy Natalia, traductora de inglés a español y correctora de textos en español apasionada por las palabras y su poder para conectar a las personas.
En 2021 decidí explorar mi amor por el inglés y el español, ofreciendo servicios de traducción y corrección como una actividad secundaria. Poco a poco, lo que comenzó como un experimento se convirtió en mi vocación. Desde 2023 me dedico por completo a esta actividad, ayudando a empresas y autores a conectar con sus audiencias de manera auténtica y efectiva.


Mi experiencia
En mis más de 3 años de experiencia, he completado 250 proyectos y colaborado con 145 clientes satisfechos en todo el mundo. Además, el certificado de Corrección de estilo expedido por la escuela Cursiva, del grupo Penguin Random House, avala mi formación en corrección editorial y de estilo.
He traducido y corregido textos de toda índole —desde páginas web, entradas de blog y contenido para campañas de publicidad, hasta manuales de usuario, guías de autoayuda y novelas de ficción y no ficción— para una amplia variedad de sectores. Esto me ha brindado una alta capacidad de adaptación a las necesidades de cada proyecto con el fin de conseguir la satisfacción plena del cliente.

Por qué trabajar conmigo
Mi pasión por conseguir una comunicación efectiva se ve reflejada en la calidad de mi trabajo. Me dedico a cada proyecto con una gran atención al detalle y me aseguro de que tu mensaje llegue a tu audiencia española de la forma más natural posible, investigando la terminología habitual de cada sector y adaptando el texto al medio en el que será usado.
He colaborado como traductora y correctora con clientes de los cinco continentes, en proyectos de lo más diversos —desde contenido para marketing, pasando por copy de páginas web y redes sociales, hasta descripciones de productos, manuales, blogs y diferentes géneros literarios de ficción y no ficción—.
Si tienes un texto que deseas compartir con tu audiencia española de manera efectiva, haz clic en el botón de abajo y hablemos.
Calculadora de Presupuesto
Obtén una estimación personalizada para tu proyecto
Presupuesto Aproximado
Mis valores como profesional
01.
Adaptabilidad
Me ajusto a cualquier tema o estilo que me propongan, desde textos técnicos hasta novelas de ficción.
02.
Atención al detalle
Cada palabra importa, y me aseguro de que cada texto reciba el mimo que se merece hasta quedar impecable.
03.
Compromiso
Respeto siempre los plazos acordados y trabajo con eficacia para entregar un resultado que supere las expectativas.
Conoce mi proceso de trabajo
01
Conocer el Proyecto
Contacta conmigo a través del formulario de abajo, cuéntame todos los detalles de tu proyecto y recibe un presupuesto personalizado en un plazo de 24-48 h.
02
Avanzar en la Tarea
Una vez aceptado el presupuesto, me pondré a trabajar en tu encargo. Recibirás actualizaciones sobre los avances y nos mantendremos en contacto por si surge cualquier duda.
03
Entrega y Finalización
Cuando haya concluido mi trabajo, te enviaré los archivos finales para que puedas revisarlos con calma antes de marcar el proyecto como finalizado.
¡Háblame de tu proyecto!
Utiliza el formulario de contacto que te dejo a continuación para hablarme sobre tu proyecto, qué clase de texto es, sobre qué trata, cuántas palabras tiene en total, dónde vas a usar ese texto, el servicio que te interesa y cualquier otra información que consideres relevante. ¡También puedes hacerme llegar cualquier duda que tengas respecto a mis servicios o mi proceso de trabajo! Recibirás una respuesta en menos de 48 horas.
Léeme
-
La importancia de la maquetación para la autoedición de libros
La maquetación es una parte clave en la autoedición de libros, pero muchos autores la pasan por alto. Una buena maquetación mejora la legibilidad, refuerza la imagen profesional del autor y facilita la lectura tanto en papel como en formato digital. En esta entrada te explicamos por qué es tan importante, los errores más comunes…
-
La importancia de la maquetación para la autoedición de libros
La maquetación es una parte clave en la autoedición de libros, pero muchos autores la pasan por alto. Una buena maquetación mejora la legibilidad, refuerza la imagen profesional del autor y facilita la lectura tanto…